但銅雕人物雕塑還是不得不說(shuō)一下,每次讀這種外國(guó)小說(shuō),有一點(diǎn)真的讓我挺頭疼的一大串的人名,尤其是人物比較多,名字比較長(zhǎng),還有比如親屬關(guān)系的,在翻譯成中文時(shí),感覺(jué)怎么都一樣,根本分不清誰(shuí)是誰(shuí),讀到一半,發(fā)現(xiàn)人物不對(duì)應(yīng)…腦袋里不得不重新整理一下銅雕農(nóng)耕合子人物雕塑們是誰(shuí),這就是我很困擾,可能是因?yàn)槲夷X子轉(zhuǎn)不過(guò)來(lái)彎兒吧。
農(nóng)耕合子人物雕塑讀《漢書(shū)》要讀許多遍,將《漢書(shū)》分為治道、人物、地理等幾個(gè)方面,每讀一遍專門(mén)研究一個(gè)問(wèn)題,結(jié)果他對(duì)書(shū)中的每一方面的問(wèn)題,都了解得非常透徹。看過(guò)電影的銅雕農(nóng)耕人物雕塑可能都知道李雪蓮的故事了,但與電影不一樣的是,小說(shuō)的人物更加豐滿,小說(shuō)的故事也更加動(dòng)人,結(jié)局或許沒(méi)有電影那么有力度,卻依舊能引人深思。