但銅雕人物雕塑還是不得不說一下,每次讀這種外國小說,有一點真的讓我挺頭疼的一大串的人名,尤其是人物比較多,名字比較長,還有比如親屬關系的,在翻譯成中文時,感覺怎么都一樣,根本分不清誰是誰,讀到一半,發(fā)現(xiàn)人物不對應…腦袋里不得不重新整理一下銅雕農(nóng)耕合子人物雕塑們是誰,這就是我很困擾,可能是因為我腦子轉不過來彎兒吧。
農(nóng)耕合子人物雕塑讀《漢書》要讀許多遍,將《漢書》分為治道、人物、地理等幾個方面,每讀一遍專門研究一個問題,結果他對書中的每一方面的問題,都了解得非常透徹。看過電影的銅雕農(nóng)耕人物雕塑可能都知道李雪蓮的故事了,但與電影不一樣的是,小說的人物更加豐滿,小說的故事也更加動人,結局或許沒有電影那么有力度,卻依舊能引人深思。